суббота, 11 января 2014 г.

Лекарь / Mastičkai (пер. А. Сиповича)

По книге: Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / Сост. Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати В.А. Лукова.— 3-е изд. испр.— М.: Высш. шк., 2004. Стр. 734-743

Б.И. Пуришев

«Лекарь» («Mastičkai», точнее — «Продавец мазей») является нараду с мистерией о «Гробе господнем» самым старым из дошедших до нас образцов чешской драматической поэзии. Автором пьесы был, вероятно, кто-либо из «жаков», т.е. студентов, или вообще человек ученый; это явствует хотя бы из того обстоятельства, что все ремарки к тексту написаны по-латыни и, кроме того, частично написаны по-латыни и роли трех жен-миро- носиц. Поэтому можно допустить, что пьеса была создана студентами и разыгрывалась ими в большие церковные праздники. Однако особенности языка и орфографии указыва-

734

ют на ее принадлежность к периоду более раннему, чем 1348 г. (год основания в Праге постоянного университета), а именно — к последним десятилетиям XIII столетия. Известно, что в 90-х годах названного столетия король Вацлав II уже пытался создать в Праге университет, по-видимому, «Лекарь» и разыгрывался студентами этого «предварительного» университета.
Комедия дошла до нас в форме большого, но незаконченного отрывка. Наличие среди ее действующих лиц библейских и евангельских персонажей, затрагиваемые ею темы умащения христова тела и воскресения Исаака дают основание предположить, что «Лекарь» был чем-то вроде веселой интермедии, разыгрываемой между эпизодами главной пьесы религиозного содержания.
Ценность пьесы для современного читателя заключается главным образом в том, что в ней с вольной и безудержной веселостью получил выражение чешский народный юмор. В пьесе вышучивается очень много элементов современного ей быта: наука, представленная медициной и фармакологией, религия (жены-мироносицы и Авраам), кичливость своей родовитостью (хвастовство Пустерпалка и Рубина), супружеские отношения (ссора лекаря с женой), легковерие людей, лечащихся у шарлатанов, и т.п. Многие шутки не лишены сатирической заостренности, делающей пьесу интересной и в качестве своеобразного социального документа о быте эпохи.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Три Марии.
Авраам.
Исаак.
Северин Гиппократ, лекарь.
Его жена.
Рубин из Бенатка (Венеции), шут.
Пустерпалк, слуга лекаря.
Рубин
Разбежавшись сгоряча
Я приветствую врача,
Северина Гиппократа!
Заживем мы с ним богато.
Северин
Мой привет, веселый шут!
Как, скажи, тебя зовут?
Рубин
Звать Рубином из Бенатка.
Целиком и без остатка
Пред тобой я для услуг.
Северин
Что возьмешь с меня, мой друг?
Рубин
Киселю мне дай немножко,
А к нему — три новых ложки.
Расплатись такой ценой,
Буду верным я слугой.
Северин
По цене такой вольготной
Я найму тебя охотно, —
Ты ее назначил сам.
А теперь найти бы нам
Место, где расположиться
И на снадобьях разжиться.
Рубин
Далеко ходить — зачем?
Ведь лекарства нужны всем.
Здесь разбей свою палатку,

735

И пойдет наш торг прегладко.
Вот тебе и стул складной,
Отдохни на нем с женой.
Рубин и Пустерпалк

(поют).
Вы узнайте, стар и млад,
К вам приехал Гиппократ,
Врач de gratia divinaa
Маг in arte medicinab,
У кого здесь что болит,
Он вас вмиг оздоровит.
Рубин (к публике).
Люди добрые, по чести
Приношу такие вести,
Что послушать их не грех,—
Радость будет здесь для всех.
Бросьте, бабы, там шептаться,
Клеветою заниматься.
Помолчать вам в самый раз
И послушать мой рассказ.
К вам приехал мудрый, славный
Врач великий, что исправно
Исцелит любой недуг:
Равных нет ему вокруг.
Не стяжали столько славы
Никогда врачи — моравы,
Чехи, венгры, австрияки,
Ни баварцы, ни поляки,
Не лечил так ни один
Врач коринтец иль русин.
От захода до востока
Так никто не чтим глубоко,
Как великий Северин —
Мой искусный господин.
Из далекого он царства
Захватил с собой лекарства —
Дивных снадобий набор.
Не встречалось до сих пор
Раны, язвы или шрама,
Чтоб от действия бальзама
Не стянулись бы тотчас.
Если кто-нибудь из вас
Палкой бит, иль розгой сечен,
Иль клеймом каким отмечен,—
Все пожалуйте сюда!
Не останется следа
От клейма или дубины,
Стоит только господину
Раз взмахнуть своим мазком.
Если кто лежал пластом,
Тот от мази чудотворной
Вскочит вмиг, как пес проворный,
И завертится юлой.
Вы же, пани, кто красой
Дорожит лица и тела,
Покупайте мази смело:
Очень кстати наш товар
Для продленья ваших чар!
(Закончив монолог, Рубиу убегает
в публику.)
Северин
Эй, Рубин! Рубин!
(Рубин не откликается.)
Эй, Рубин! Рубин!
Рубин (из публики).
Что прикажешь, господин?
Северин
Ну, Рубин, скажи, докуда
Звать тебя напрасно буду?
___________
a Божьей милостью.
b В медицинском искусстве.

736

Рубин (из публики).
Я спешил к тебе с товаром
Да попался бабам старым.
Мази я тебе волок,
Разорвали мне мешок.
Глупым бабам в том потеха,
Мне же, право, не до смеха.
Приведу к тебе с собой
Покупателей толпой.
Северин
Эй, Рубин! Рубин!
(Рубин не откликается.)
Эй, Рубин! Рубин!
Рубин (из публики).
Что прикажешь, господин?
Северин
Ну, Рубин, скажи, докуда
Звать тебя напрасно буду?
Рубин
Ах, хозяин, ты напрасно
Так разгневался ужасно.
От учености большой
Ослабел ты головой.
Северин Говорят о том преданья
И священное писанье:
Коли свяжешься с глупцом,
Мало проку будет в том.
Рубин
Вот что помнить хорошо бы:
Нету пользы нам от злобы.
Только ласка и привет
Ласку вызовут в ответ.
Северин
Так смирим наш гнев ненужный,
Впредь с тобою будем дружны.
Торг лекарствами начнем
И богато заживем.
Рубин
Так-то лучше, милый врач!
Гнев подальше ты запрячь.
Будет все у нас, как надо,
Назло дьяволу и аду.
Северин
Эй, Рубин! Рубин!
Рубин
Что прикажешь, господин?
Северин
Ты для нашего базара
Добывай скорей товара.
Не пора ль нам начинать
И народ сюда сзывать?
Рубин
Убедится каждый вскоре;
Нет болезни или хвори,
Пусть внедрившейся глубоко,
Чтоб не смог в мгновенье ока
Северин их излечить,
Стоит мази применить.
Исчезают без остатка
Кашель, насморк, лихорадка,
И тотчас же пропадут
Сыпь, чесотка или зуд.
Кроме разных болей тела,
Лечит также он умело

737

Червоточину души, —
Вот как мази хороши!
Северин
Где же мази? Где составы?
Чудодейственные травы?
Рубин
Вот лекарств тебе мешок
Я с собою приволок.
Северин
Я горю от нетерпенья
Начинать скорей леченье.
Рубин
Гиппократ наш знаменитый,
Сам о них теперь суди ты!
Распишу тебе их вслух,
Помогай святой мне дух!
Много разной здесь посуды,
В каждой склянке — просто чудо!
В банке первой, например,
Мазь такая, что размер
Изменить способна зоба:
Раз мазнуть довольно, чтобы
Зоб разросся вглубь и вширь.
Но возьми второй пузырь,
И от бешеного роста
Он излечит очень просто.
Для душевного веселья
В банке третьей скрыто зелье:
Кто применит этот сорт,
Станет резвым, словно черт.
В этой склянке порошок
Будет тоже очень впрок:
И составлен он неглупо,—
Воскрешать им сможешь трупы.
А состав из банки пятой
Сделан ведьмою проклятой,
Хоть та ведьма и стара,
Но из жира комара
Умудрилась мазь сварить,
Чтобы недуги лечить.
А от этого раствора
Хромоногий очень скоро,
Распростившись с костылем,
Вскачь припустится козлом.
Вот еще здесь два флакона,
Эликсир из Вавилона
Заключен за их стеклом.
Кто страдает животом,
Не найти ему, бедняге,
В самой Вене или в Праге
Средства лучше и верней.
И еще один елей:
Эту мазь красотка-пани
Замесила на сметане,
Пересыпавши слегка
Нежной пыльцей мотылька.
Возбудит любви томленье.
Этой мази примененье.
Средством дивным дорожи
И в сохранности держи.
Вот лекарство — сущий страх!
Смастерил его монах.
В одинокой мрачной келье
Составлял он это зелье,
И в него он заключил
Нерастраченный свой пыл.
Истаскавшийся повеса
Станет вдруг живее беса,—
Как бы ни был раньше слаб,
Разохотится на баб.
Клад лекарств здесь непочатый,—
Так торгуй и будь богатый!
Но, пожалуй, в самый раз
Увеличить их запас:
Покупателей немало,—
Надо, чтобы всем достало.
Так вели-ка Пустерпалку,

738

Взявши пестик или палку,
Натолочь уже заране
Порошков из всякой дряни,
И, набрав погуще грязь,
Запасную сделать мазь.
(Выложив лекарства, Рубин убегает в публику.)
Северин
Эй, Рубин! Рубин!
(Рубин не откликается.)
От Рубина — ни следа.
Занесло бы к нам сюда
Хоть ворону или галку!
Мне товара, право, жалко,
Что без пользы он лежит.
Эй, Рубин! Опять молчит,
Непокорное ты чадо!
Сколько звать тебя мне надо?
Рубин
Слишком ты, хозяин, строг.
Погоди же, дай мне срок.
Я, в бегах или на месте,
О твоей пекусь лишь чести.
Северин
Нет, Рубин, слуга мой верный!
Убираться нам, наверно,
В самый раз из этих мест —
Поискать другой насест.
Знать, разгневался создатель —
Не идет к нам покупатель,
Рубин
Не мели, хозяин, вздора.
Покупатель очень скоро
За лекарством будет к нам:
Лысый старец Авраам.
Сам не болен он, однако,
А с собою Исаака,
Сына хворого, везет,
Коль заплатит старец тот
С той же самой широтою,
На башке его с какою
Ярко лысина блестит,—
Он тебя озолотит,
Северин
А еще, Рубин ты мой,
Я прослышал стороной,
Будто бродят по округе
Три красивые подруги,
Ищут мазей и помад —
Так здесь люди говорят.
Не нашел их почему ты?
Не теряя ни минуты,
Тех паненок раздобудь,
Укажи ко мне им путь,
Рубин (женам-мироносицам).
Добрый день, красотки-пани!
Что вы робки, словно лани,
И в унынии глубоком?
Я проведал ненароком,
Что как будто нужны вам
Благовонья и бальзам?
Вы пришли сюда недаром:
Здесь хозяин мой с товаром.
1-я Мария (поет).
Omnipotens pater altissime!
angelorum rector mitissime!
quid faciemus nos miserrimae,
heu quantus est noster dolor!

739

Сонмов ангельских водитель!
Наш заступник и спаситель!
Ты покинул нас в юдоли,
И не зрим тебя мы боле!
2-я Мария (поет).
Amisimus omne solatium,
Jesum Christum, Marie filium;
ipse erat nostra redemptio:
heu quantus est noster dolor!

Пастырь ласковый и кроткий!
Ах, зачем такой короткий
На земле ты пробыл срок
И от нас теперь далек!
Прегрешения все наши
Искупил ты горькой чашей —
Смертной мукою креста,
Мы утратили Христа!
3-я Мария (поет).
Sed eamus unguentum emere
cum quo bene possumus ungere c
orpus domini sacratum.
Наша радость и отрада!

Как овечек бедных стадо,
Позабытых пастухом,
Мы покинуты Христом!
Наших скорбей утешенье,
Всех болящих исцеленье,
Отряхнувши смертный прах,
Ты теперь на небесах!
Три Марии (поют).
Die nobis mercator juvenis,
unguentum si tu vendideris?
die pretium, quod tibi dabimus.
Северин
Подходите посмелее,
Угодить я вам сумею.
(Рубину)
Ты, Рубин, скорей беги,
Старику там помоги:
К нам волочит кое-как
Тело мертвое бедняк.
Смазан мазью чудотворной,
Оживет мертвец бесспорно.
А паненки поглядят,
Мази что мои творят.
(Авраам и Рубин вносят Исаака.)
Авраам
Я спрошу у Северина,
Не излечит ли мне сына.
За целебный эликсир
Я бы дал грибов и сыр
(Северину)
Здравствуй, лекарь знаменитый!
Злою скорбию убитый,
Я являюсь пред тобой.
Здесь со мною сын больной.
Он — как мертвый, без движенья.
Сделай чудо воскресенья!
Хоть лежит он распростертый,
Но капризный хуже черта:
Хлеб не ест совсем простой,
Лишь пшеничный, дорогой,
И воды не пьет строптиво,
А лакает только пиво.
Северин
Так узнай же, Авраам,
Что имею я бальзам:
Он излечивает дивно.
За лечение три гривны
Золотых я взять хочу.

740

Авраам
Врач великий, заплачу,—
Сын мне золота дороже.
Северин
Помоги мне, правый боже,
Совершить благое чудо!
Исаак, скажи, докуда
Будешь ты отца терзать
И вот так пластом лежать?
Это средство чудотворно:
Так вскочи скорей проворно.
И молися небесам,
Чтоб подействовал бальзам!
(Северин натирает Исааку мазью задницу. Исаак тотчас же вскакивает.)
Исаак
Ах и ох и ох и ах!
Спал я долго — просто страх!
Так, наверно, спят в гробах.
И еще раз; ох и ах!
Мудрый врач, тебе спасибо!
Ну, видал когда кто-либо
Чудодейственней бальзам?
Обращался я к врачам,
Надо мной они мудрили,
Только голову лечили,
И все было невпопад.
Ты ж, мудрец, натер мне зад!

741

Северин (женам-мироносицам).
Мой привет, красотки-пани!
Нужно вам — я знал заране —
Разных мазей и помад.
Вам служить сердечно рад.
Прошлой пятницей страстною
Я сюда привез с собою
Из заморских дальних стран
Мазей, кремов и румян.
Угодить таким товаром
Я бы мог и бабам старым,
Применив его к лицу,
Им под стать идти к венцу:
Все морщины и все складки
Исчезают без остатка.
Мазь полезна и для лиц
Юных пани и девиц:
Смазав щечки или шею,
Заблестят они своею
Только ярче красотой.
Выбирайте крем любой!
Три Марии
Милый лекарь, до того ли
Нам, чтоб лица в холе
Наши скорбные держать?
Мы пришли тебе сказать
Про великую утрату:
Умер наш Христос распятый,
Погребен без умащенья.
Оберечь хотим от тленья
Мы его священный прах.
Так за совесть, не за страх,
Отпусти ты нам составы,
Чтобы в них входили травы,
Ладан, мирро, тимиан.
И, омывши кровь из ран,
Умастим мы труп священный,
Сохраним его нетленным.
Северин
Вам скажу без лишних слов:
Тот состав уже готов.
Так, я в день святого Яна
Смастерил из тимиана,
Примешав к нему шалфей,
Чудодейственный елей.
В нем — особые коренья:
От распада и от тленья
Сохраняют мертвецов.
Вам продать его готов.
Три Марии
А за средство против тлена
С нас возьмешь какую цену?
Северин
Знайте, пани! Продаю я
Мазь чудесную такую
За три гривны золотых,
Для печальниц молодых,
Не боясь себе убытка,
Я пойду теперь на скидку,
И отменный мой бальзам
За две гривны вам продам.
Жена лекаря
Милый муж мой, это что же
И на что оно похоже?
Молодых зазвав паненок,
Продаешь им за бесценок
Ты, ничтоже усомнясь,
Драгоценнейшую мазь!
Позаботься о жене ты!
Не накормлены, раздеты,
Мы скитаемся с тобой.
Пригодился б золотой...
Пренебречь ли нам достатком?
На дешевку, видно, падким,
Этим пани краткий сказ:
Ваши цены не по нас!
Я и муж не так богаты,
Чтобы за две гривны злата
Уступить могли бы вам
Этот редкостный бальзам.

742

Северин
Позабыв закон приличий,
Есть у пьяных баб обычай:
Распускать вовсю язык.
Подняла с чего ты крик?
Это, верно, с перепою
Помыкать взялася мною.
Ты уймись, вот мой совет!
Марш на место; если ж нет,—
Я разделаюсь с тобою,
Злой, сварливою женою!
Жена лекаря
Не умея накормить,
Он еще грозится бить!
Вместо ласки и ухода
Ждать побоев от урода,
Нет! Довольно издеваться,
Мы должны с тобой расстаться.
Я потребую развод,
Пусть с тобою черт живет!
Пустерпалк (женам-мироносицам).
Пани дивные! Ваш вид
И пленяет, и томит!
Рубин (Пустерпалку).
Не молол бы здесь ты вздора,—
Не годишься в ухажеры.
Пустерпалк
Если б род ты мой узнал,
Ты меня бы почитал.
Рубин
Что ж! Послушать мне не жалко
Про семейство Пустерпалка!
Пустерпалк.
Средь родни моей, Рубин,
Славен дядя не один.
Дядя Соба, дядя Коба
Торговали долго оба
И торговлею своей
Честь стяжали у людей.
Хрен и лук, грибы и груши,
Хворостины, да посуше,
Для метения полов —
Вот, Рубин, их торг каков.
Рубин
Чем он хвалится, бедняга!
Непутевый ты бродяга!
Хороша твоя родня!
Есть две тети у меня.
И, замечу мимоходом,
Не чета твоим уродам,
Собе, Кобе дуракам,
Продававшим разный хлам.
Тетя старшая Вавржена
Продавать не стала б хрена,
Разной дряни и грибов.
Но она, без лишних слов,
Пренебрегши божьим страхом,
Спать легла с одним монахом
Под стеной монастыря.
И горжуся я не зря
Тетей младшею Годавой,
Киселем стяжавшей славу.
Был кисель — один восторг!
Им вела Годава торг.
А варен кисель чудесный
Из простой коры древесной.
Так молчи, хвастун ты жалкий!
А не то вот этой палкой
Я тебя измолочу,
Быть скромнее научу!
Северин (женам-мироносицам).
Добродетельные пани!
Не внимайте этой брани...
..................................................
743

пятница, 10 января 2014 г.

Действо об Антихристе (латынь, Германия, около 1160 года)

Перевод Ф.А. Петровского, введение М.Л. Гаспарова
По книге: Действо об Антихристе. Памятники средневековой латинской литературы 10-12 веков, М., Наука, 1972. Стр. 421-429.

В XII в. европейская драма далеко ушла вперед от той зачаточной простоты, образец которой мы видели в "Действе о посещении Гроба". Выработался обширный репертуар, насчитывавший несколько десятков вариантов литургических пьес. Подавляющая часть их разрабатывала два сюжета — пасхальный (как "Действо о посещении Гроба") и рождественский. Менее распространены были другие новозаветные сюжеты (воскрешение Лазаря, обращение Павла), сюжеты богородичного цикла (введение во храм, благовещение и др., обычно с малой драматической разработкой), ветхозаветные сюжеты (Исаак и Ревекка, Иосиф и его братья, Даниил) и некоторые другие (притча о мудрых и неразумных девах, действо о святом Николае). К числу самых редких и самых интересных принадлежит помещаемое здесь действо об Антихристе. Интерес его в том, что здесь действие уже вполне отделилось от литургического обрамления, оформилось в замкнутое художественное целое и прониклось важными элементами не церковной, а светской идеологии — имперской идеологии времен Фридриха Барбароссы.

Представление об Антихристе имеет очень древние корни. Оно восходит к дуалистическим идеям Востока о борьбе за власть над миром между дьяволом и богом, причем в предпоследний момент одолевает дьявол, а в последний — бог. Оно получило разработку у иудейских пророков, учивших, что за предельным унижением праведных последует предельное их торжество; отголоски этих представлений имеются в Новом Завете. Дохристианская традиция подчеркивала в лжемессии воинственность и жестокость, христианская стала подчеркивать в нем коварство и соблазн, представляя его как антипода истинного мессии, Христа. В IV в. к легенде об Антихристе добавилась деталь из сивиллиного пророчества: последний римский император перед Антихристом должен овладеть всем миром, а потом сложить с себя венец в Иерусалиме. В таком виде и была изложена легенда об Антихристе в основном источнике эсхатологических сведений западного средневековья — в небольшой книжке Адсона "Об Антихристе", посвященной королеве Герберге французской (X в.). По Адсону, Антихрист будет из евреев, родится в Вавилоне, волхвы обучат его волхвованию; тотчас после отречения последнего императора он придет в Иерусалим, нетвердых в вере соблазнит, твердых сокрушит и займет престол в храме. Его гонцы разойдутся по всему миру, страхом, дарами и ложными чудесами обращая к
412

вере в Антихриста христиан, иудеев и язычников и ставя им знак на лбу. Срок его власти будет три с половиной года; потом его станут изобличать пророки Енох и Илия, их и поверивших им побьют камнями, но на третий день они воскреснут; потом господь поразит Антихриста и установит царствие свое.

Именно этот сюжет и инсценируется в "Действе об Антихристе". Соответственно его членению и пьеса членится на три части: покорение мира императором и низложение венца; покорение мира Антихристом и его торжество; появление пророков и падение Антихриста. Две первые части симметрично начинаются доксологией: Христианство, Иудейство и Язычество поют песни, излагая каждое свое вероисповедание (в рукописи эти песни сохранены неполностью). Появление Антихриста искусно подготовлено: все остальные действующие лица занимают места на сцене с самого начала, один Антихрист является в середине действия. Очень умело построен конец пьесы: Антихрист, одержав полную победу, поет о своей власти слова "Мир и безопасность!", между тем как эти слова — роковые для него (I Фессал., 5, 3: "Ибо когда будут говорить: мир и безопасность, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут"): таким образом, он сам — причина своего смертного часа, как Фауст в позднейшей легенде. Пьеса написана стихами, тяжеловатыми, но ясными и сильными; 13-сложные, 14-сложные и 15-сложные стихи сменяются по репликам и сценам, придавая им выразительное своеобразие; в переводе эта игра стиха передана с совершенной точностью. Не случайно "Действо об Антихристе" ставилось на сцене и перекладывалось на музыку уже в XX в.

Своеобразие, внесенное в разработку этого сюжета неизвестным автором пьесы, — прежде всего, политического свойства. Пьеса проникнута немецким националистическим пафосом (насколько можно говорить о национализме применительно к феодальной эпохе). Прежде всего "император" представлен не отвлеченным "римским императором", как в адсоновской легенде, а отождествлен с германским королем, как это было политической реальностью в XII в. В первой части пьесы прославляется победа императора над французским королем, потом иерусалимский король жалуется, что с отречением императора ему стало трудно держаться на своем престоле, потом император более стойко, чем кто бы то ни было, сопротивляется водворению Антихриста, покоряясь только при виде совершаемых чудес. Все это заставляет предполагать, что пьеса — немецкого происхождения и относится к первому десятилетию правления Фридриха Барбароссы (1152—1189).

Его натянутые отношения с Францией сказались на изображении отношений "императора" с "французским королем" в пьесе; его натянутые отношения с папой объясняют, по-видимому, почему в пьесе о судьбах христианской веры папе отведена лишь немая роль. Скорее всего, пьеса датируется временем около 1160 г.: около 1162—1164 гг. рейхерсбергский аббат Герхох, бурный обличитель пагубных нравов современности, написал трактат о приближении Антихристова времени, в котором, между прочим, упоминает, что клирики, разыгрывающие в лицах пришествие Антихриста, таким неподобающим поведением сами способствуют этому пришествию. Так как других пьес об Антихристе мы не знаем (наша пьеса тоже большого распространения не получила и сохранилась только в одной рукописи), то можно предположить, что до Герхоха дошли слухи о постановке именно этого "Действа".
413

Таким образом, "Действо об Антихристе" принадлежит к тому культурному кругу, центром которого был во второй половине XII в. императорский двор Фридриха Барбароссы и к которому принадлежали, например, историк Оттон Фрейзингенский и поэт Архипиита Кельнский.

Действо об Антихристе

Прежде всего храм Господень и семь царских престолов располагаются следующим образом: на восток храм Господень; у него ставятся престол короля Иерусалимского и престол Синагоги. На запад престол императора Римского; у него ставятся престол короля тевтонского и престол короля франков. На юг престол короля греков; на полдень престол короля Вавилонии и Язычества [1]. После этой расстановки прежде всего должно выступать Язычество с королем Вавилонии и петь:
Богов бессмертье вечное
       Для всех должно быть свято,
Число их бесконечное
       Все тайною объято.
5 Единого лишь безумные
        Ведь Бога почитают,
А древние все, разумные
        Заветы нарушают.
Коль в одного хранителя
10      Мы веруем вселенной,
То этого зиждителя
        Позорим непременно,
Который иль появляется
        Благим для всех и милым.
15 Иль злобою исполняется
        И жесточайшим пылом.
Различны обязательства
        У всяческого бога,
И это доказательство,
20      Что их над нами много.
Когда же столь многосложные
        Работы Бога мают,
То ведь противоположные
        Заботы допекают.
25 И допустить нельзя никак,
        Чтоб Бог единый правил
И этим бы природу так
        Он исказить заставил.
И говорим мы поэтому,
30      Что боги разнородны,
А доказательств ведь этому
        Есть сколько нам угодно.
414

     Это должны петь язычники время от времени в течение всего действа [2]; после этого они и король Вавилонии поднимаются на свой престол. Затем следует Синагога с иудеями и поет:
Благо наше лишь в тебе, Господь [3],
Нет надежды на людскую плоть,
35 И не в силах Бога побороть
     Смертью будто смерть поправший.
Кто был смертью побежден и пал,
Чудо, если жизнь другим он дал,
А себя спасти бессилен стал.
40        Те, кто верит так, неправы.
Твой, Израиль, Бог — Еммануил,
Он владыка всех небесных сил.
Иисуса ж и кого чтит Измаил [4]
Ты отвергни с их державой.
Это будет петь время от времени Синагога и затем пусть поднимется на свой престол. Тогда выступает Церковь в женской одежде, облаченная в панцирь и венец, в сопровождении справа Милосердия, держащего елей, а слева — Правосудия, держащего весы и меч. Они тоже в женской одежде. За Церковью следуют справа папа с духовенством, а слева — император римлян с воинством. Церковь будет петь вступительную песнь высокому совету, на что следующие за ней отвечают на отдельные стихи:
45 Веруй в то, что утверждает,
Жизнь и смерть ниспровергает.
Кто же этому не верует,
Гибель вечную наследует.
И Церковь всходит на тот же престол с папою и духовенством, императором и своим войском. Затем проходят и другие короли со своим войском с пением поодиночке того, что представляется подходящим; и так каждый со своим войском должен взойти на свой престол, а храм и один престол остаются незанятыми. Тогда император отправляет своих вестников к отдельным королям и прежде всего к королю франков, говоря:
50 Нам книги говорят и древних сочиненья,
Что весь мир был у римлян в полном подчиненьи,
Но что доблесть предков для них завоевала,
Нерадивость потомков ныне потеряла.
Державу римскую постигли все напасти,
Но мы хотим опять добиться прежней власти.
55 Чтоб Рима укрепить старинные основы,
Должны ему платить все дань, как прежде, снова.
А так как франков мощь в их войске неизменна,
На страже их король быть должен непременно.
Поступит он тогда, как верный клятве ленник,
60 И не покроется позором, как изменник.
415

Тут посланцы, подойдя к королю франков, пусть поют ему:
Привет свой император римского народа
Шлет франков королю достойнейшего рода.
Ты знаешь: власти высшей надо подчиняться
И воле римского закона покоряться.
65 Все его веления, помни, непреложны,
И со страхом все всегда соблюдать их должны.
Призываем следовать мы его указам
И повиноваться впредь всем его приказам.
На это он отвечает:
Коль правильно сказанья книг древних разуметь,
70 Властью над империей надобно нам владеть.
Галлы стародавние ею обладали
И своим потомкам — нам ее завещали [5]
А теперь грабители нас ее лишают,
Но напрасно думают, что нас покоряют.
Тогда посланцы, возвращаясь к императору, поют ему:
75 Посмотри, как франки все нагло возгордились
И величество твое унижать пустились.
Власть твоей империи вовсе отвергают,
Раз твое владычество за грабеж считают.
Пусть они поплатятся за свое нахальство,
80 И в пример всем прочим накажет их начальство.
Тогда поет император:
Перед поражением любят величаться,
А дурацкой гордости вам не удивляться.
Гордецов, уверен я, всех мы уничтожим
И самих под ноги нам мы повергнуть сможем.
85 А коль быть послушными они не желают,
То потом наверное рабство испытают.
И тотчас выступает с войском на сокрушение короля франков. Тот, пойдя ему навстречу, сражается с ним и, побежденный, приводится к престолу императора. И перед воссевшим императором поет ему:
Слава императора — милость к побежденным.
Побежденный, следую я его законам.
Я, поверь, всю власть мою, не жалея жизни,
90 Отдаю теперь тебе и твоей отчизне.
Коль мне, побежденному, честь хранишь, воитель,
Честь себе ты большую взял как победитель.
Тут император, принимая его как ленника и уступая ему его королевство, поет:
416

Если императором признаешь меня ты,
Ты входи с почетом к нам в царские палаты.
И он, с почетом отпущенный, возвращается в свое королевство и поет:
95 Римского имени мы славу почитаем,
Августу Цезарю служить за честь считаем.
Власти императорской все должны страшиться,
Слава и почет ее должны вечно длиться.
Только одного тебя мы владыкой знаем
100 И всем сердцем искренне все мы уважаем.
Тогда император, направляя своих вестников к королю греков, поет:
Нам книги говорят и древних сочиненья,
Что мир весь составляет римское владенье,
Но что доблесть предков для них завоевала,
Нерадивость потомков ныне потеряла.
105 Державу римскую постигли все напасти,
Но мы хотим опять добиться прежней власти.
Чтоб Рима укрепить старинные основы,
Должны ему все дань платить, как прежде, снова.
Это повеление грекам объявите
110 И у них всю должную дань вы соберите.
Вестники, придя к королю, поют ему:
110а Привет свой император римского народа
110б Шлет Греков королю достойнейшего рода
и т. д. с таким изменением:
Призываем следовать мы его приказам
И платить ему же дань по его наказам.
Король, приняв их с честью, поет:
Римского имени мы славу почитаем
И платить дань Цезарю все за честь считаем
и т. д. Отпустив их с честью, император восходит на свой престол и поет:
114а Римского имени...
и т. д. Принимая его ленником и возвращая ему государство, он поет:
114б Если императором...
и т. д. Он, приняв власть, возвращается и поет
114в Римского имени...
417

и т. д. Тогда опять император направляет вестников к королю Иерусалима и поет:
114г Нам книги говорят...
и т. д. Они возвращаются к королю и поют ему:
115 Привет свой император всей державы Рима
С любовью королю шлет Иерусалима
и т. д. Приняв их с почетом, он поет:
116а Римского имени...
и т. д. И, восходя к императорскому престолу, повторно поет то же самое:

116б Римского имени...
и т. д. Император, приняв его, жалует его ленником. После того как он вернулся на свой престол, а Церковь принята в подданство Римской империи, встает король Вавилона со своими людьми и поет:
Новые явились к нам, вижу, суеверы,
Вздорные зачинщики христианской веры.
Древние обычаи все они отвергли
120 И богов божественность вовсе ниспровергли.
Поруганья их никак мы терпеть не можем
И все христианство их на земле низложим.
Должно истребить его в месте зарожденья,
Где мы обнаружили его появленье.
И, построив свои войска, идет на осаду Иерусалима.
Тогда король Иерусалима направляет своих вестников в империю и поет:

125 О беде, грозящей ей, Церковь известите
И для нас о помощи у нее просите.
Коль узнает о беде Рима повелитель,
Сам он тотчас будет нам от врага спаситель.
Придя к императорскому престолу, вестники поют:
Защитник Церкви верный, ты пожалей о нас,
130 Кого враги Господни губят в сей грозный час.
Напали язычники на Божье наследство
И в осаде держат там все святое место.
Город, где святые искони пребывают,
Мерзкой службой идолам осквернить желают.
Император отвечает им:
135 Поскорей ступайте вы, братьев утешая,
Чтоб они, о помощи радостно взывая,
Были все уверены, что мы к ним поспеем
И врагов наверное гордых одолеем.
418

Они, вернувшись, становятся перёд королём и поют:
Стойким будь! Избавишься ты от зла лихого.
140 Ожидай его: он здесь, и спасешься снова.
Будет победителем он, недолго жданный,
И освободит тебя он, тебе желанный.
Между тем пока император собирает войско, внезапно появившийся ангел Господень поет:
Иуда, Иерусалим, вы не трепещите [6],
145 Ибо помощь Божию завтра вы узрите.
Братья здесь твои, тебя они освободят
И врагов твоих, поверь, всесильно победят.
Тут хор:
146a Иуда, Иерусалим...
Между тем император со своим войском отправляется на сражение, и, окончив спор, бьется с королем Вавилонии; победив его и обратив в бегство, император со своими войдет в храм и, помолившись там, он, снимая с головы венец и, держа его со скипетром и державой перед алтарем, запоет:
Прийми мой дар, его смиренно предлагаю
И тебе, царю царей, власть свою вручаю:
Ты ведь власть царям даешь, ты один властитель,
150 Ты зовешься и еси мира управитель.
И, возложив на алтарь эти знаки власти, сам он возвращается на престол своего древнего царства, а Церковь, сходившая с ним в Иерусалим, остается в храме. Тогда, пока Церковь, Язычество и Синагога поют, как раньше, по очереди, должны выступить лицемеры молча и с поклонами на все стороны, заискивая перед мирянами. Наконец все должны собраться перед Церковью и престолом короля Иерусалима, который, принимая их с почетом, вполне покоряется их совету.
Тотчас вступает Антихрист в панцире под своей одеждой, сопровождаемый справа Лицемерием и слева Расколом, который поет:
Власть моя явилась скоро,
Ибо вы моя опора.
Стоит на престоле царском мне воссесть,
Властелины мира воздадут мне честь.
155 Вы нужны для этой цели,
Вас лелеял я доселе,
Ваш и труд, и помощь, и старание
Оправдают ваше прилежание.
Христа люди обожают,
160 Чтят везде и уважают.
О нем память искорените всюду,
Пусть я вместо него прославлен буду.
419

Лицемерию:        На тебе моя основа.
Расколу:        Ты ее усилишь снова.
Лицемерию: 165   Дай скорее счастье ты для всех мирян.
Расколу:        Ты же всем духовным нанеси изъян.
Лицемерие и Раскол вместе:      Мир в тебя чрез нас поверит,
                       Во Христа не станет верить.
Лицемерие:        За меня наверно постоит весь мир.
Раскол:         170  И Христа отвергнет сам церковный клир.
Тут они должны идти перед ним, а он за ними медленно следует. И, придя перед престол короля Иерусалима, Лицемерие нашептывает лицемерам, возвещая им пришествие Антихриста. Они тотчас встречают его с пением:
В мире благочестие издавна шаталось:
Суетою отчая церковь заполнялась.
Гибельною роскошью были все объяты,
Но не любы Господу пышные прелаты.
175 Воцарись, взойди скорей на вершину трона
И сотрешь ты все следы ветхого закона.
Антихрист:
Как же это сбудется? [7] Я никем не знаем.
Тут они:
Мы тебе признание всеми обещаем.
Для тебя добьемся мы одобренья мира,
180 И вконец разрушишь ты все ученья клира.
Царство с нашей помощью ты займешь земное
И с успехом завершишь и все остальное.
Тогда Антихрист, подойдя к престолу короля Иерусалима, поет лицемерам:
На мое зачатье вы Церковь соблазнили
И в потугах тягостных наконец родили.
Одолею все теперь к царству я препоны,
Вместо ветхих новые предпишу законы.
Тут лицемеры снимают с него верхнюю одежду, восходят с обнаженными мечами и, низлагая короля Иерусалима, венчают АнтиХриста, воспевая:
186a Сильна рука твоя, высока десница твоя. [8]
Тогда король Иерусалима подходит один к королю тевтонов и поет:
Ввели меня в соблазн коварные неверы
И овладели мной лихие лицемеры.
Царское достоинство я считал за счастье,
420

190 Коль оно устроено все по ихней власти.
Когда был блюстителем римской я державы,
Церковь процветала в ней и достигла славы.
Но теперь открылось зло твоего неверья,
А законным стало чумное суеверье.
Между тем лицемеры ведут Антихриста в храм Господень, ставя там его престол. Но Церковь, остававшаяся там, подвергшись многим поношениям и ударам, вернется к папскому престолу. Тут Антихрист направляет вестников к отдельным королям и прежде всего к королю греков, говоря:
195 Дан я вам, вы знаете, Божьим изволеньем,
Чтобы стал главою я всем земным владеньям.
Выбрал я для этого вас себе рабами:
Дайте миру вы закон, учрежденный нами.
Первым делом землю всю греков вы займите,
200 Греков же войною иль страхом сокрушите.
Вестники, подойдя к королю греков, поют ему:
Да спасет тебя, король, общий наш спаситель:
Царь царей он и всего мира управитель.
Он уже в Писании миру был объявлен,
А с твердынь небесных к нам был Отцом направлен.
205 И в божественности он вечно пребывает,
Нас же в благости своей к жизни призывает.
Хочет он, чтоб все его богом почитали,
Поклонялись и везде в мире умоляли.
Коль велениям его ты внимать не будешь,
210 То себя и всех своих от меча погубишь.
Он им отвечает:
Охотно отдаюсь я царю во служенье,
Кто достиг такой чести, по вашему мненью.
Славно и почетно ему повиноваться,
И ему хочу я всецело подчиняться.
И, повторяя это, приходит перед лицо Антихриста и, став перед - ним, поет:
215 Саном императора я тебя венчаю,
А дабы служить тебе, царской власти чаю.
И, склонив колени, подает ему венец. Тогда Антихрист, начертав первую букву своего имени на челе царя и его людей и вновь возлагая венец ему на голову, поет:
Коль всего создателем признаешь меня ты,
Приходи с почетом ты в царские палаты.
421

Тогда тот возвращается на свой престол. Затем Антихрист направляет лицемеров к королю франков с дарами и говорит:
220 Франков королю дары эти вы вручите,
Ими франков вместе с ним к нам вы обратите.
Обряды наши близки этому народу,
И уж приготовлен путь к нашему приходу.
Их уловки вам дадут помощь в этом деле [9],
И взойдем мы на престол, коим овладели.
Тут лицемеры, взяв дары, идут к королю франков и, стоя перед ним, поют:
244a Да спасет тебя, король...
и т. д., меняя заключение так:
225 А теперь, уверенный в твоей доброй воле,
Он вознаградит тебя ныне еще боле.
Тогда король, приняв дары, поет:
226а Охотно отдаюсь я...
и т. д. И, повторяя это, приходит пред лицо Антихриста, коленопреклоненно подает ему венец и поет:
226б Саном императора...
и т. д. Антихрист, приняв его и поцеловав, кладет знак на него и его людей и, возложив на него венец, поет:
266в Коль всего создателем...
и т. д. Засим снова направляет лицемеров к королю тевтонов и поет:
Мощь тевтонов велика и грозна их сила,
Как свидетельствуют те, с кем сраженье было.
Их царя нам одарить надо попытаться,
230 Биться же с тевтонами надо опасаться:
Худшая чума они тем, кто с ними бьется,
И дарами покорить, верно, их придется.
Тогда лицемеры, взяв дары, переходят к королю и поют перед ним:
232а Да спасет тебя, король...
и т. д., снова меняя конечные стихи так:
И, хотя тебя и нет здесь перед дарами,
Заклинаем мы тебя подружиться с нами.
Тогда король тевтонов поет:
235 Испытать мне следует хитрости обмана
И развеять козни все вашего дурмана.
Под личиной доблести кривду вы сокрыли,
422

Но всегда лжецами вы будете, как были.
Исказили сущность всю христианской веры,
240 Но разрушу царство я ваше, лицемеры.
Весь обман коварный ваш с вашими дарами
Рухнет и исчезнет под мстителя мечами.
Сгинет злой владыка ваш с деньгами без чести,
И да ожидает он справедливой мести.
Тогда лицемеры уходят смущенными и, став перед Антихристом, поют:
245 Слава ты державы всей, всей глава вселенной,
Оскорбляем чернью ты, буйной и презренной.
Но тебе предречено во священных книгах,
Что склонятся пред тобой выи горделивых.
Коль по доблести своей миром ты владеешь,
250 Как тевтонской ярости ты не одолеешь? [10]
А Германия, смотри, власть твою ругает
И против религии рога устремляет.
Так взгляни же ты, в каком мы теперь смущенье,
И подумай о своем жалком поношенье.
255 Это оскорбление мощь твою да явит,
А ее владычество до конца подавит.
Тогда Антихрист:
Этот гибельный народ истреблю я, право,
За их покушение на святые нравы.
И самонадеянность в их людской гордыне
260 Божие величие уничтожит ныне.
Тогда направляет он вестников отдельным королям, говоря им:
Идите, надо вместе силы царей собрать,
Дабы общим натиском ярость гордых унять.
Вестники, подходя к королям, поют:
Вот уже наш властелин и Господь, бог богов [11],
С нами и своим войском выйти в поход готов,
265 Дабы тевтонов ярость проклятию предать
И мучеников, павших в бою, благословлять.
Тогда короли собираются перед престолом Антихриста, а он им говорит:
266a Это гибельный народ...
и т. д.
На земли Германии все вы нападите
И с царем их гордое племя истребите.
Тут все поют:
С нами Бог Господь и нас мощно опекает,
270 И хранить религию нам он помогает.
423

И, располагая свои войска навстречу тевтонским, сходятся с ними, и войско Антихриста побеждается. Тогда король тевтонов возвращается и, сидя на престоле, поет:
Кровию отеческой честь мы защищаем,
Доблестью отеческой врага изгоняем.
Право оскверненное кровью искупили,
Славу императора верно сохранили.
Тут лицемеры приводят к Антихристу хромого; когда он будет исцелен, король тевтонов поколеблется в вере. Затем приводят еще прокаженного, после исцеления которого король еще больше засомневается. Наконец, вносят носилки с человеком, будто бы убитым в сражении. И тут Антихрист приказывает ему встать, говоря:
275 Нам с вопросами глупцы не дают покоя.
Поднимайся и скорей покажи им, кто я.
Тогда он с носилок поет:
Ты премудрость, правды ты высший провозвестник,
Доблести, величия Божеского вестник.
И лицемеры поют вместе с ним:
278a Ты премудрость...
и т. д. Тогда король тевтонов, увидя знамение, удаляется, со словами:
280 При нашем натиске в опасности мы вечно:
Против владыки мы сражаемся беспечно.
При имени его мертвец вновь оживает,
Хромой опять идет, проказа исчезает.
Благоговейно честь его мы все прославим.
Тогда король подходит к Антихристу с пением тех же слов, Когда он подойдет к нему, коленопреклоненно подносит ему венец и поет:
284a Саном императора...
и т. д. Тогда Антихрист ставит знак на челе ему и его людям и, венчая его, поет:
284б Коль всего создателем...
и т. д. Тогда он идет в поход к язычникам, говоря:
Перейдем к язычникам, раз вы тверды в вере.
И, дав королю меч, поет:
285 Чрез тебя, наверное, и они поверят.
Тогда король, подходя к престолу Язычества и, отправив посла к королю Вавилона, поет перед ним:
424

Могущество Божие да пребудет вечно,
Его надо почитать: божество предвечно.
Поклоненье идолам оно проклинает,
290 Идолослужение вовсе отвергает.
Тогда Язычество говорит послу:
Ученье о единстве зависть породила,
Верить многобожию людям запретила.
Справедливо алчным Бог должен оказаться,
Раз ему единому надо поклоняться.
295 Мы же верно следуем древности заветам
И разнообразие чтим богов при этом.
Тогда посол:
Он единый наш Господь, его почитаем,
Он единственный наш Бог.
И, сбрасывая истукана, поет:
Идола свергаем!
Тотчас сбегаются язычники и сражаются с войском Антихрист; и побежденный король Вавилона ведется пленным к Антихристу. Король Вавилона тогда коленопреклоненно подает венец Антихристу, говоря:
298а Саном императора...
и т. д. Тогда Антихрист ставит знак на него и его людей, на челе их и, возлагая на него венец, поет:
298б Коль всего создателем...
и т. д. Тотчас все возвращаются на свои престолы и поют:
Единым правителем мы тебя считаем
300 И от всего сердца все вечно почитаем.
Тогда Антихрист, направляя лицемеров к Синагоге, поет:
Скажите иудеям, что пришел Мессия,
Дань ему несите вы, преклоните выи.
Скажите иудеям: вот я вам Мессия,
Как и обещали вам пророки святые.
Тогда лицемеры говорят Синагоге:
305 Племени ты царского, избранный и верный,
Всюду ты прославишься, как народ примерный.
Хоть за свою веру был долго ты в изгнанье.
Ожидал Мессию ты и его признанье.
Принесло теперь свой плод ожиданье это.
310 В радость превратив слова Ветхого Завета.
Таинство перед тобой твоего спасенья:
425

Царь родился и принес веры обновленье.
Это сам Еммануил, как гласит Писанье,
При котором воплотишь ты свои мечтанья.
315 Он смиренных вознесет, гордецов низложит
И на всё свою пяту властно он наложит.
Иерусалим, восстань, восстань и святися! [12]
Синагога поднимись и возвеселися.
Тогда Синагога:
Это утешение милостью Господней
320 За мучения в плену нам дано сегодня.
Встречен должен быть, идем, нами наш спаситель:
Заслужил достойную славу искупитель.
Тогда Синагога, поднимаясь, идет к Антихристу и поет:
С нами ты, Еммануил, вечно нами чтимый
И во славе ты своей радостно хвалимый.
Тогда он принимает подходящую Синагогу, ставя на нее знак и говоря:
325 Выходи через меня, позабудь изгнанье:
Возвращаю я тебе край обетованья.
К свету твоему придут все народы мира,
В твоем мире облачит всех царей порфира.
Тогда, по возвращении Синагоги, входят пророки, говоря:
Отца слово божественно от века,
330 Но чрез Деву вошло и в человека.
Богом сущий сделался он и смертным,
Вечный Бог он, а тут стал не бессмертным.
Не природа верна своим веленьям,
Сделала так, но Божье изволенье.
335 Христос нашу воспринял беспомощность,
Чтоб немощь в нас превратилася в мощность.
Иудеи смертным его считали,
А бессмертным отнюдь не признавали.
Знаменьям, словам совсем не доверяли,
340 При Пилате Христа они распяли.
Он смертию своею смерть победил,
От геенны христиан освободил.
Он из мертвых встал по Божьему слову,
Всегда царит и появится снова.
345 Вселенную Христос огнем рассудит
И повсюду все во плоти пробудит.
Он спасенных от грешных отграничит,
Злых осудит, а добрых возвеличит.
Известно вам, что в Писанье сказано:
Енох с Илией живы, там указано.
426

Тогда Синагога:
Где же они?
Илия:
                      Мы здесь, и по завету
Ныне конец наступил всему свету.
Это Енох, а я сам пророк Илия,
355 Мессия нас хранил вплоть до сего дня.
Он уже здесь и вновь должен он прибыть,
Дабы чрез нас Израиля искупить.
Вот явился нашего враг закона,
358 Возводящий вновь стены Вавилона.
Не Христос он [но коварный Антихрист].
.....................................................................................................
Тогда у Синагоги снимают покрывало [13]. Она тотчас обращается к словам пророков, говоря:
Соблазнена Антихристом вся Синагога,
Что узрела в нем Христа, иудеев бога.
А свободы нашей днесь указали сроки
Нам Илия и с ним Енох, истины пророки.
365 Возблагодарим тебя, бог Адонай, царь славы,
Троичность единая божественной державы.
Истинно наш Бог — Отец с единородным Сыном,
Богом воедино с ним и с Духом их единым.
Между тем лицемеры, подойдя к Антихристу, поют:
Властитель царственный Божия величества,
370 Лишают ведь тебя твоего владычества.
Появились старцы суетной учености,
И они поносят славу твоей мощности.
Из книг иудеям много дают примеров,
Чтоб назвать тебя, царь, главою лицемеров.
Тогда Антихрист лицемерам:
375 Когда весь мир меня обожествить стремится,
Кто божественность мою отрицать решится?
Синагогу, старцев вам надо мне представить
И за легкомыслие на суде наставить.
Тогда служители, подойдя к пророкам и Синагоге, поют:
Вы, лжеслужители, глашатаи обмана,
380 К суду за оскорбленье Божеского сана!
Тогда пророки:
Не соблазнит сей человек неверный
Рабов Христа, служители вы скверны.
427

Тогда вестники приводят пророков и Синагогу к Антихристу, и он им говорит:
Ведет к безумью вас обманное ученье,
Заманивая в сеть пустого заблужденья.
385 Я искуплю святых, исполнив обещанье,
Мессия истинный, как сказано в Писанье.
Примите от меня вы образ чистой веры,
Камнем преткновенья я буду для невера.
Тогда пророки:
Хулитель ты и веры возмутитель,
390 Ты корень зла и правды разрушитель,
Антихрист ты, любови развратитель,
Облыжный бог, коварный соблазнитель.
Тогда разгневанный Антихрист говорит служителям:
Всех вас, хулителей моего величества,
Покарает рука Божия владычества.
395 Тот, кто любовь мою хулит и проклинает,
Суровость Бога пусть на деле испытает.
И, как овец, я всех повергну на закланье
За оскорбление и веры поруганье.
Наконец, Синагога поет свою исповедь:
Каемся в своей вине, к вере обращаемся
400 И все то, что нам грозит, претерпеть решаемся.
Тогда служители выводят их и убивают. Между тем Церковь, пока их казнят, поет:
Как кисть кипера, возлюбленный мой. [14]
По возвращении служителей Антихрист направляет своих вестников к отдельным королям и поет:
Пусть цари сойдутся с войсками их державы:
От всех царств желаю я почести и славы.
Всё уж укрепил я рукою Божьей силы,
405 И она кругом всех врагов моих сразила.
Все блюдут народы и право и законы,
Бог богов сзывает всех под свою корону.
Тогда все короли собираются отовсюду со своими пред лицом Антихриста, воспевая:
Всё уж укрепил я...
и т. д. К ним Антихрист:
Это предсказали мне предвозвестители,
410 Верные мне мужи, прав моих блюстители.
Всем моим величьем, что давно предсказано,
428

Люди насладятся, как им предуказано.
А по их гибели в злой суете и горе
Мир и безопасность всех ожидает вскоре.
Тотчас раздается гром над головой Антихриста и, по его низвержении и бегстве его приверженцев, Церковь поет:
415 Вот человек, который не в Боге полагал крепость свою.
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием [15].
Тогда, по возвращении всех к религии, Церковь принимает их и начинает:
Хвалите Бога нашего! [16]
430



1 - "На юг" и "на полдень" - не совсем понятное различение; во всяком случае, оба указания относятся к одной и той же стороне сцены.
2 - Указание на последующиеся повторения этой песни (и аналогичных) - по-видимому, перед явлением Антихриста.
3 - Реминисценция из Иеремии, 3, 23.
4 - Измаил - прародитель сарацин, представителей язычества.
5 - Отражение исторического факта: французские короли считали, что Франция имеет больше прав на императорскую корону, чем Германия, потому что империя была установлена Карлом Великим, а во Франции потомство Карла Великого правило дольше, чем в Германии.
551

6 - 2 Паралипоменон, 20, 17: "Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами". Ответные слова хора - единственные в пьесе, над которыми стоят нотные значки.
7 - В подлинике - любопытная реминисценция слов Марии архангелу Гавриилу (От Луки, 1, 34): "Как будет это, когда я мужа не знаю?"
8 - Пс.89, 14
9 - Возможно, это колкость, имеющая в виду богословские споры, которыми была увлечена Франция со времен Абеляровой полемики.
10 - "Тевтонская ярость" - выражение поговорочное, восходящее к Лукану, а в средние века употребительное с XII в., преимущественно в осудительном смысле: "слепое буйство".
11 - Реминисценция из Даниила, 2, 47.
12 - Набор реминисценций из Луки, 1, 52 ("Низложил сильных с престолов и вознес смиренных"), I Коринф., 15, 27 ("все покорил под ноги его") и Исайя, 60, I ("Восстань и святися, Иерусалим).
13 - Синагога на сцене, как и в изобразительном искусстве, выступает с покрывалом на глазах; сняв покрывало, она прозревает и обращается к Христу.
14 - Песнь Песней, I, 13.
15 - Пс. 52, 9-10.
16 - Откровение, 19, 5.